e-mail: info@grlla.com.pl / tel: 605 225 004
 
Powrót do tłumaczenia audiowizualne

Tłumaczenie filmów

Nasze biuro tłumaczeń z siedzibą w Poznaniu i Opolu specjalizuje się w tłumaczeniu tekstów każdego typu, również materiałów audiowizualnych. Zdajemy sobie sprawę, że tłumaczenie audiowizualne to nie tylko tworzenie napisów do filmu czy listy dialogowej dla lektora. Niezbędne jest także zsynchronizowanie tłumaczonego materiału ze ścieżką dźwiękową. Proces tłumaczenia filmu rozpoczyna się od uważnego, czasem kilkukrotnego, obejrzenia filmu, celem zapoznania się z jego tematyką, stylem i językiem bohaterów. Ważny jest również kontekst filmu – tłumacz musi zapoznać się z innymi dziełami danego autora lub (w przypadku ekranizacji, adaptacji lub kontynuacji filmowej) jego pierwowzorem.
Tłumaczenia muszą być także dostosowane do czasu wypowiadanych w filmie dialogów (dotyczy to tak napisów do filmów jak i lektorskich list dialogowych). W przypadku napisów filmowych ogromne znaczenie ma właściwe rozstawienie napisów oraz ich redakcja celem maksymalnego ułatwienia widzom odbioru. Dobre napisy powinny być niemalże niezauważalne i nie mogą odwracać uwagi widza od tego, co dzieje się na ekranie.

Napisy do filmów i tłumaczenia lektorskie

Jako profesjonalne biuro tłumaczeń podejmujemy się tłumaczenia każdego rodzaju materiałów audiowizualnych. Bez względu na rodzaj zlecenia dokładamy wszelkich starań, by styl przekładu odpowiadał stylowi materiału wyjściowego. Dotyczy to nawet tak pozornie prostych stylistycznie zleceń jak instrukcja obsługi sprzętu w formie wideo czy animacja o cyklu rozwojowym bakterii. Wśród dotychczas realizowanych przez nas zleceń są zarówno krótkie formy wideo, takie jak filmy instruktażowe, wywiady, reportaże, animacje i reklamy, jak i pełnometrażowe filmy fabularne i dokumentalne. Nasze wszechstronne doświadczenie, szeroki zakres specjalizacji i języków oraz niezbędna w tej branży ciekawość świata, pozwalają nam podejmować się na co dzień niezmiernie interesujących wyzwań. Oferujemy także tłumaczenia specjalistyczne przygotowane na potrzeby osób niesłyszących oraz niewidomych i niedowidzących (audiodeskrypcja), by umożliwić im odbiór wszelkiego rodzaju tekstów kultury.
Nasze biuro tłumaczeń z siedzibą w Poznaniu i Opolu przy każdym zleceniu dba o pełny profesjonalizm. Szczegółowo konsultujemy oczekiwania Klienta, by w pełni na nie odpowiedzieć i przygotować tłumaczenie, z którego nie tylko będzie zadowolony, ale które rzeczywiście ułatwi szerszemu gronu odbiorców zrozumienie przekazu danego materiału audiowizualnego.