e-mail: info@grlla.com.pl / tel: 605 225 004
 
Powrót do tłumaczenia audiowizualne

Tłumaczenie list dialogowych

Zapotrzebowanie na tłumaczenie list dialogowych rośnie z każdym rokiem. Dzięki postępującej globalizacji, pojawieniu się na rynku licznych platform VoD oraz intensywnemu rozwojowi polskiej branży filmowej, a także coraz większemu zainteresowaniu zagranicznych twórców współpracą z polskimi wytwórniami filmowymi i dystrybutorami, mamy okazję uczestniczyć w pasjonujących projektach z zakresu tłumaczeń audiowizualnych. Profesjonalnie przygotowane listy dialogowe umożliwiają rozpowszechnianie na całym świecie filmów, seriali i programów telewizyjnych. Dzięki temu możemy cieszyć się nie tylko dobrym tłumaczeniem bliskich nam kulturowo tekstów, lecz także poznać zupełnie nam obce światy.
Nasze biuro tłumaczeń z siedzibą w Poznaniu i Opolu podejmuje się realizacji zleceń tak na potrzeby szerokiej lub ograniczonej dystrybucji kinowej, jak i dystrybucji telewizyjnej lub internetowej. Na stałe współpracujemy ze specjalistami z różnych branży, by móc tłumaczyć listy dialogowe bez względu na ich poziom trudności. Nasi tłumacze wiedzą, że nie wystarczy perfekcyjnie znać dany język, by stworzyć dobre tłumaczenie. Ważny jest wspomniany kontekst powstania dzieła oraz wiele aspektów technicznych. Trzeba dbać nie tylko o wierność tłumaczenia, lecz także o to, by ułatwiało ono widzom zrozumienie oryginalnego przekazu.

Tłumaczenie list dialogowych

Tłumaczenie list dialogowych jest szczególnym rodzajem pracy przy tłumaczeniu tekstów audiowizualnych, a jednocześnie – w czasach udostępniania coraz większemu gronu odbiorców filmów różnego typu na platformach internetowych – tłumaczeniem coraz bardziej potrzebnym. W przypadku tworzenia napisów do filmów nie wystarczy przełożyć 1:1 tego, co słyszymy na ekranie. Wzrokowe przetwarzanie tekstu pisanego wymaga więcej czasu niż słuchanie ze zrozumieniem. Dlatego napisy wymagają zawsze odpowiedniej redakcji, która umożliwi widzowi nadążanie tak za fabułą filmu, jak i treścią samych napisów. W związku z tym każdy napis musi spełniać szereg wymogów technicznych, by śledzenie listy dialogowej w jak najmniejszym stopniu zaburzało odbiór filmu. Nasza firma posiadająca stacjonarne biura w Poznaniu i Opolu realizuje zlecenia tłumaczeń audiowizualnych każdego typu, w tym filmów fabularnych, dokumentalnych, edukacyjnych, a także reklam czy videoblogów.

Każdy dobry tłumacz audiowizualny wie, że tworzenie napisów polega nie tylko na tym, że należy odpowiednio oddać treść materiału wyjściowego, lecz także na zsynchronizowaniu napisów ze ścieżką dźwiękową. Duże znaczenie ma to, jaki jest oryginalny język listy dialogowej i na jaki język tłumaczymy nagranie. Profesjonalni tłumacze, którzy pracują dla naszego biura, każde zlecenie rozpoczynają od gruntownych przygotowań, a w razie konieczności poznają szerszy kontekst powstania danego materiału, by jak najwierniej oddać jego sens. Zapraszamy do zlecania nam tłumaczeń w naszym biurze w Poznaniu i Opolu, polecamy także kontakt telefoniczny lub za pośrednictwem naszej witryny internetowej.